Call for contributions: Lexicons of Housing Struggle // Convocatoria: Léxicos de luchas por la vivienda

EN // Have you ever found that English was too constraining for expressing research and housing struggles? Is transnational translation a component of your housing organising?

At the Radical Housing Journal we are seeking contributions reflecting on housing-related concepts and terminologies which do not easily translate to English. We do this in the spirit of both challenging and questioning the dominance of English especially in “internationally valued” academic practice, as well as fomenting processes of linguistic decolonisation, internationalism and counter-generalisation.

We recognise that reflecting on ‘English’ in ‘English’ might sound like a contradiction. At the same time this is precisely the tension we aim to explore in this issue. We want to reflect on the problems related to the use of this language, while at the same time acknowledging that many use it as a lingua franca, including ourselves in our collective practice. Our goal is therefore to navigate this contested terrain in an open fashion, and to collectively reflect on emancipatory ways of inhabiting this linguistic, and powerful, threshold. This includes engaging with a range of disciplines and struggles, for example those related to the Humanities, Postcolonial and Ethnic studies. To make this possible, we will offer extra support for people for whom English is not their first language, helping with syntax and proofing.

We look forward to receiving your proposals for peer-reviewed Long Read or Retrospective articles, or Conversations and Updates. Please read more here about these four different submission options. And don’t hesitate to contact us if you have any questions.

CAST // ¿Te has encontrado con que el inglés es un idioma restrictivo para expresar tus investigaciones y lucha sobre vivienda? ¿Es la traducción un componente de tu organización vinculada a la vivienda?

En Radical Housing Journal estamos buscando contribuciones que reflexionen sobre conceptos y terminologías relacionadas al tema de vivienda que no se traduzcan fácilmente al inglés. Entendemos estas reflexiones como una oportunidad para confrontar y cuestionar el dominio que tiene el inglés dentro de las prácticas académicas “valoradas” internacionalmente, así como para explorar procesos que fomenten la decolonización lingüística, que aborden el internacionalismo y que contrarresten las generalizaciones.

Entendemos que una reflexión sobre el “inglés” en “inglés” puede parecer una contradicción. Sin embargo, esta tensión es precisamente la que queremos abordar en este número. Queremos reflexionar sobre los problemas relacionados con el uso de este idioma, y al mismo tiempo reconocer que muchas personas utilizamos el inglés como lingua franca, incluidas nosotras en nuestra práctica colectiva. Nuestro objetivo, por lo tanto, es navegar este terreno de disputa de manera abierta, reflexionando de forma colectiva sobre posibles maneras emancipatorias de habitar este umbral lingüístico. Esta tarea implica involucrarse con un rango amplio de disciplinas y luchas, incluidas aquellas relacionadas con las humanidades, estudios de ética y poscoloniales. Para hacer este proceso posible, vamos a facilitar apoyo extraordinario para personas cuyo primer idioma no sea el inglés, apoyando con la sintaxis y corrección de las contribuciones. 

Esperamos recibir propuestas para las dos secciones que incluyen revisión por pares, llamadas ‘Lectura larga’ (Long Read) y Retrospectiva (Retrospective), y para las secciones llamadas Conversaciones (Conversations) y Actualizaciones (Updates). Aquí encontrarán más información sobre las cuatro secciones. Las contribuciones deben ser presentadas en inglés, pero estamos dispuestas a discutir alternativas si esto no es posible. Por favor no duden en contactarnos si tienen alguna pregunta.